Język chorwacki, podobnie jak kilka innych języków słowiańskich, nie wyłączając oczywiście polskiego, ma słowiańskie nazwy miesięcy, które odnoszą się do zjawisk naturalnych lub czynności, typowych dla danej pory roku (o ich znaczeniu następnym razem). Różni to go nawet od języka serbskiego, w którym przyjęły się nazwy łacińskie. Chorwaci jednak bardzo często dla określenia miesięcy używają liczebników porządkowych zamiast ich słowiańskich odpowiedników i mówią po prostu prvi, drugi, treći mjesec (miesiąc pierwszy, drugi, trzeci itd.). Dlaczego? Mam na ten temat swoją teorię, której jednak nie umiem naukowo wyjaśnić. 😉 A brzmi ona: z nieznanych przyczyn nauczenie się chorwackich nazw miesięcy jest bardzo trudne, a czasem wręcz niemożliwe! I teorię tę opieram zarówno na swoim doświadczeniu, jak i doświadczeniu moich uczniów. Znam też kilku Chorwatów, którzy chętnie podpisaliby się obiema rękami pod tą teorią.
Jeśli jednak chcecie się zmierzyć z tym wyzwaniem, lista miesięcy po chorwacku jest do Waszej dyspozycji. I niech Was nie zdziwi, że srpanj to nie sierpień. Liść też kiedy indziej spada w Chorwacji, a lipy nie kwitną w lipcu. 😊 Sretno!
siječanj styczeń
veljača luty
ožujak marzec
travanj kwiecień
svibanj maj
lipanj czerwiec
srpanj lipiec
kolovoz sierpień
rujan wrzesień
listopad październik
studeni listopad
prosinac grudzień
A dla chętnych chorwacko – serbska łamigłówka: